El ms. 1057 de la Biblioteca Pública Municipal de Oporto: una traducción castellana desconocida de los <i>Diálogos de amor</i> de León Hebreo James Nelson Novoa 9-42 PDF
Un testo picaresco del 1582: il <i>Diálogo de la falsa destreza</i> di Jerónimo de Carranza Stefano de Merich 43-68 PDF (Italiano)
<i>Ifigenia cruel</i> de Alfonso Reyes: el arte de superar el círculo de la venganza Ada Teja 89-122 PDF
Carmen Martín Gaite e l’autobiografia: frammenti di vita e letteratura Giovanna Fiordaliso 123-152 PDF (Italiano)
L’arte retorica come strumento di riformulazionedi testi economici Elena Carpi 153-162 PDF (Italiano)
Tramoyas textuales. Teatro y relaciones de fiestas valencianas del siglo XVII Gabriel Andrés 193-208 PDF
<i>Un serafín muy melifluo y sonoroso siento parlar</i>: satira anticulterana in una commedia di Mira de Amescua Federica Cappelli 209-222 PDF (Italiano)
Due traduzioni italiane de <i>El desdén, con el desdén</i> Enrico Di Pastena 223-238 PDF (Italiano)
<i>Darlo todo y no dar nada</i> di Calderón: il triangolo Alessandro-Campaspe-Apelle e il gioco dei ritratti Beatrice Garzelli 239-254 PDF (Italiano)
Travestimenti burleschi della favola ovidiana nel <i>baile dramático</i> del XVII secolo: <i>Júpiter y Calisto</i> e <i>La fábula de Orfeo</i> Daniela Pierucci 271-296 PDF (Italiano)
El primer Lope y el teatro de inspiración ariostesca (con un estudio de <i>Los celos de Rodamonte</i>) Marcella Trambaioli 297-324 PDF
Una refundición italiana de <i>Peor está que estaba</i> de Calderón: <i>Quando sta peggio sta meglio</i> de Giovan Battista Boccabadati Salomé Vuelta 325-347 PDF
Bernhard König, <i>Novela picaresca y libros de caballerías, Homenaje ofrecido por sus discípulos y amigos</i>, ed. Folke Gernert e Javier Gómez- Montero, nota preliminare di Pedro M. Cátedra e Javier Gómez-Montero, Salamanca, SEMYR & CERES, 2003, 225 pp. Anna Bognolo 177-186 PDF (Italiano)