Las “diferentes conversaciones, a la vida humana utilísimas”
La traduzione di dialoghi ispanici di argomento militare nei secoli XVI-XVII: il caso di Francisco de Valdés
Pubblicato 2023-09-22
Parole chiave
- Diálogo humanístico,
- Diálogo militar,
- Francisco de Valdés,
- Traducción,
- Giovanni Paolo Gallucci
- Humanistic Dialogue,
- Military Dialogue,
- Francisco de Valdés,
- Giovanni Paolo Gallucci,
- Translation
- dialogo umanistico,
- dialogo militare,
- Francisco de Valdés,
- Giovanni Paolo Gallucci,
- traduzione
Abstract
Il Diálogo sobre el oficio de sargento mayor di Francisco de Valdés è uno dei testi di trattatistica militare del XVI secolo che ha avuto maggiore diffusione in Europa, con traduzioni in diverse lingue, tra cui l'italiano. L'obiettivo di questo lavoro è quello di descrivere le caratteristiche delle principali edizioni spagnole dell'opera, nonché le differenze tra di esse, e di confrontarle con quelle delle due traduzioni veneziane, in particolare la prima, del 1598, al fine di determinare quale modello sia stato utilizzato dal traduttore, Giovani Paolo Gallucci, e il grado di intervento che ha avuto nel tradurre l'opera in italiano.